WhatsApp no. for  NANBOYA Germany :

0174-2408 103

Deutsch・日本語・English

 

Was ist "NANBOYA"..?

NANBOYA ist eine Marke der in Japan an der Börse notierte Firma Valuence Holdings Inc., die auf Ankauf von Luxusmarkenprodukte spezialisiert ist. Wenn Sie ein wertvolles Luxusmarkenprodukt haben und verkaufen möchten, wir sind der richtige Käufer.


なんぼや」とは?

関根勤がイメージキャラクターのテレビコマーシャルでお馴染み

「なんぼや」は、高級ブランド品の買取り専門上場企業、Valuence Holdings社のブランド名です。ご不要になった高級ブランド品を、信用と経験のある「なんぼや」にお譲り下さい。


Waht is "NANBOYA"..?

NANBOYA is the brand name of the public company Valuence Holdings in Japan and specialized in purchasing luxury brand products. If you have luxury brand product which you don‘t need anymore and want to sell, we are the right buyer.

Trade 売買 step 1 - step 7


Step

Schicken Sie eine WhatsApp Nachricht an NANBOYA Germany 0174-2408 103 mit Fotos des zu verkaufenden Gegenstandes. 

お譲りくださる高級ブランド品の画像とメッセージを、NANBOYA Germany 0174-2408 103 までウァッツアップにてお送りください。

Please send your WhatsApp message with some pictures of your lusury brand products to NANBOYA Germany 0174-2408 103.



Step

Aufgrund dieser Information erhalten Sie einen unverbindlichen Schätzwert von uns, den wir Ihnen bei einem Ankauf zahlen würden.

お客様の情報に基づき、どの程度の価格をご提供させていただけるかの金額をお知らせいたします。

We send you our first offer preis based on your information.



Step

Falls Ihnen der Preis zusagt, erwarten wir Sie mit Ihrem Verkaufsgegenstand an unseren Standorten.

現物をお持ちの上、ご来店お願い致します。

Please visit our office with your original item.

1) Stephanien Str. 42, 40210 Düsseldorf  oder

2) Breite Str. 3, 40670 Meerbusch (Osterath)



Step

Das Markenprodukt wird vor Ort einer detaillirten Untersuchung unterzogen. Anschliessend unterbreiten wir Ihnen ein verbindliches Kaufangebot.

お客様の高級ブランド品オリジナルを査定させていただき、より正確なお買取価格を提示させていただきます。

We assess your original luxury brand product in detail in our office and offer you our last precise price.



Step

Wenn Sie mit unserem Angebot einverstanden sind, garantieren wir Ihnen den Ankauf zum vereinbarten Betrag. Sie überlassen uns das Produkt, welches wir nach Japan zum Weiterverkauf versenden.

提示させていただいた価格でお譲りいただける場合は、売買成立として買取りを保証させていただき、お客様のブランド品を日本のオークションに送ります。

If you agree with our offer price, we promise our purchase and send your product to Japan.



Step

In 2 - 3 Wochen überweisen wir Ihnen den vereinbarten Betrag auf Ihr Konto.

約2-3週間後に、お約束の金額がお客様の口座に振込まれます。

After 2 - 3 weeks, we send you promissed price on your bank account.



Step

Verkauf abgeschlossen.

売買完結。

The Trade has been done.